Jeder, der in der Welt der Nachhaltigkeit ein wenig zu Hause ist, kennt das Phänomen der B Corp, einer wichtigen Zertifizierung für Unternehmen mit einer grünen Mission. Große Unternehmen wie Tony's Chocolonely und Ben & Jerry's sind eine B Corp, aber auch niederländische Unternehmen wie Food for Skin und innocent gehören dazu. All diese Unternehmen stellen Produkte wie Lebensmittel und Körperpflegeprodukte her, die nachhaltiger sind. Aber natürlich können und sollten auch Dienstleistungen nachhaltiger sein. Wer eine Textübersetzung beim Übersetzungsbüro Fairlingo in Auftrag gibt, macht auch Geschäfte mit einer B Corp. Cool, was sagt man dazu? Wir sprachen mit Sam van Gentevoort.
Übersetzungsbüro Fairlingo: ein Übersetzungsbüro mit B Corp-Zertifizierung
In Zusammenarbeit mit dem Übersetzungsbüro Fairlingo
Ein Übersetzungsbüro mit Nachhaltigkeitszertifikat lässt viele Augenbrauen hochziehen. Wie kann es dann noch nachhaltiger sein? Sam van Gentevoort hört das immer öfter. Aber wenn man bedenkt, dass die meisten Arbeitsplätze in den Niederlanden im Bereich der Unternehmensdienstleistungen angesiedelt sind, dann gibt es genau dort viel zu gewinnen! Und deshalb arbeitet Fairlingo an der begehrten B-Corp-Zertifizierung‘.’
Was ist eine B Corp?
Wenn Sie auf ein Unternehmen oder ein Produkt mit dem B Corp-Logo stoßen, ist das eine gute Nachricht! Sie können dann sicher sein, dass die dahinter stehende Organisation einen umfangreichen Zertifizierungsprozess durchlaufen hat und es also wirklich ernst meint mit der Nachhaltigkeit. Ein B Corp wird man nicht einfach so und nur dann, wenn der gesamte Geschäftsbetrieb nachhaltigen Kriterien entspricht. Wenn Sie alle Schritte erfolgreich durchlaufen haben, werden Sie Mitglied einer weltweiten Bewegung, die die Wirtschaft nachhaltig verändern will. Um dieses Gütesiegel tragen zu dürfen, müssen Sie eine Reihe von Anforderungen erfüllen und weiterhin erfüllen, denn jedes Jahr gibt Ihnen das B Lab (die gemeinnützige Organisation hinter der Zertifizierung) eine Punktzahl. Jedes Jahr gibt es Raum für Verbesserungen. Wenn man sich nicht verbessert oder wirklich schlecht abschneidet, kann man den Titel auch wieder verlieren. Derzeit gibt es 3 600 Unternehmen, die sich B Corp. nennen dürfen.
Was macht ein Übersetzungsbüro nachhaltig (oder nicht)?
Sam: ’Die größten negativen Auswirkungen unseres Unternehmens sind die Dinge, die wir kaufen, wie z. B. Computer und auch unsere Lebensmittel für das Mittagessen. Danach kommt der Energieverbrauch für unser Büro und den Transport unserer Mitarbeiter. Und da wir viel digital arbeiten, sind diese Emissionen sicher auch nicht zu vernachlässigen. Wissen Sie, dass die Speicherung ungenutzter Daten pro Jahr einen größeren CO2-Fußabdruck verursacht als die gesamte Luftfahrtindustrie zusammen? Interessanterweise spielt bei einem Dienstleistungsunternehmen das Verhalten oft eine wichtigere Rolle als etwa bei einem Industrieunternehmen. Unser Ansatz basiert hauptsächlich auf dem Verhaltensprinzip ‘weniger ist mehr’. Wir haben zum Beispiel keine Dienstwagen und fast alle kommen mit dem Fahrrad zur Arbeit. Unser Büro liegt 100 Meter vom Bahnhof entfernt, und wir fördern die Anreise mit öffentlichen Verkehrsmitteln. Unsere Einstellungs- und Auswahlpolitik konzentriert sich auf Mitarbeiter, die in einem Umkreis von maximal 45 Minuten wohnen. Die meisten Menschen werden mit langem Pendeln nicht glücklich und es ist auch nicht nachhaltig.’
Haben Sie ein gutes Beispiel dafür, wie Sie kontinuierlich versuchen, nachhaltiger zu werden?
‘Wir glauben, dass weniger Arbeit dazu beitragen kann, viele Umweltprobleme zu lösen. soziale Fragen. Von Forschung zeigt, dass weniger Arbeit die CO2-Emissionen halbieren kann. Wir haben vor kurzem einen Sechs-Stunden-Arbeitstag erprobt und in einem ersten Schritt den Arbeitstag von acht auf sieben Stunden mit Lohnausgleich verkürzt. Es stellte sich heraus, dass es noch nicht für alle möglich war, innerhalb eines Sechs-Stunden-Arbeitstages die gleiche Arbeitsleistung zu erbringen. Deshalb haben wir beschlossen, zunächst auf einen Sieben-Stunden-Tag umzustellen. Die Kolleginnen und Kollegen können zusätzlich bis 40% von zu Hause aus arbeiten. Auch ein kürzerer Arbeitstag wäre denkbar. Dies könnte jedoch auf Kosten der sozialen Interaktion und der ‘Faulenzerzeit’ gehen. Faulenzen Bei der Diskussion über den Prozess stellte sich jedoch heraus, dass es auch stressig sein kann, wenn wir anfangen, uns zu beeilen, um die Arbeit um drei Uhr zu beenden.
Wir versuchen auch, unsere Einkäufe so nachhaltig wie möglich zu gestalten. Unsere Politik ist es, so viel wie möglich aus zweiter Hand zu kaufen. So sind zum Beispiel unser Konferenztisch und viele Schreibtische gebraucht, ebenso wie mein Smartphone. Wenn nötig, entscheiden wir uns für nachhaltigere Alternativen. So beziehen wir beispielsweise Ökostrom aus niederländischer Erde, Kaffee von einem lokalen, nachhaltigen Unternehmen und haben in Zusammenarbeit mit dem Vermieter Doppelverglasung in unserem monumentalen Büro installiert. Wir versuchen, die Kollegen dafür zu sensibilisieren, wie sie einen positiveren Einfluss ausüben können. So haben wir beispielsweise eine interne Kampagne zur Förderung eines abfallfreien Lebensstils durchgeführt und an einer Schulung über nachhaltige Entscheidungen teilgenommen.
Schließlich hat das Übersetzungsbüro keine Schulden. Ich glaube, dass die weltweit hohe Verschuldung zur globalen Verarmung beiträgt. Dieses Geld sollte einmal durch Wirtschaftswachstum, Produktion und Konsum zurückgewonnen werden.’
Warum hat sich das Übersetzungsbüro Fairlingo für eine B-Corp-Zertifizierung entschieden und wie ist sie abgelaufen?
‘Ich habe mich schon immer für Nachhaltigkeit interessiert, da ich auf Vlieland aufgewachsen bin und mich regelmäßig mit Familie und Freunden in der Natur aufhielt. Ich habe mich engagiert in die Bedeutungsökonomie in Twente, und dort bin ich auf B Corp. gestoßen. Diese Idee wurde mit Kollegen diskutiert, und die meisten standen dem Versuch, eine B-Corp zu werden, positiv gegenüber. Viele B Corp-Komponenten passten bereits zu unserer Unternehmenskultur. Besonders wichtig war es, die Praktiken zu formalisieren und die Zahlen transparent zu machen. Wir haben jetzt ein B-Corp-Team, das sich jeden Monat trifft, um Verbesserungen zu besprechen, und 10% des Gewinns geben wir für B-Corp-bezogene Projekte aus, z. B. für den CO2-Ausgleich, Yoga und Obst im Büro.
B Corp bietet konkrete Instrumente zur Verbesserung der Abläufe und zur Teilnahme an einer globalen Bewegung, um von anderen zu lernen und sich gegenseitig zu inspirieren. Rein wirtschaftlich gesehen kostet es mehr, als es bringt. Indirekt leistet es auch einen Beitrag zu einer schöneren Welt und zur Zufriedenheit der Mitarbeiter. Meiner Meinung nach sollte nicht alles gemessen werden. Ich glaube, dass Unternehmen, die langfristig für alle Stakeholder erfolgreich sind, oft einen ganzheitlichen Ansatz haben. Wenn Unternehmen Zweifel haben, ist mein Tipp, gemeinsam ein Gespräch über Chancen und Ängste zu führen. Ängste sind oft der Ursprung eines ungesunden Egos, von Gier und mangelnder Bereitschaft zur Veränderung. Eine B-Corp zu werden, bietet die Möglichkeit, als Unternehmen mehr Sinn zu schaffen und es zukunftssicherer zu machen.’
Patagonia, Ben & Jerry's, Fairphone, The Body Shop und Triodos Bank... Sie arbeiten für viele nachhaltige Unternehmen. Wunderbar! Stellen sie diese Anforderung an Sie als Lieferant?
‘Meiner Erfahrung nach wächst das Bewusstsein bei Unternehmen und Regierungen. In der Praxis sehen wir immer noch, dass viele Organisationen anderen Aspekten, wie dem Preis, mehr Gewicht geben. Ein gutes Beispiel ist, dass die Kommunen verpflichtet sind, nachhaltig zu beschaffen, aber bei den großen Ausschreibungen für Übersetzungen im staatlichen und halbstaatlichen Bereich spielt die Nachhaltigkeit nur noch eine untergeordnete Rolle. Die Zahl der B Corps nimmt zu, was sehr positiv ist. Die Zahl unserer B-Corp-Kunden nimmt ebenfalls zu, macht aber immer noch nur einen kleinen Prozentsatz der Gesamtzahl unserer Kunden aus. Das ist nicht verwunderlich, wenn man bedenkt, dass von den mehr als zwei Millionen Unternehmen in den Niederlanden nur 220 Unternehmen B Corps sind.
Die Herausforderung besteht darin, dass die Nachhaltigkeit eine kritische Masse erreichen muss. Ich bin gespannt, wie sich dies in der kommenden Zeit entwickeln wird, denn die Wirtschaftsprognosen sind weniger positiv. Die Inflation ist sogar überdurchschnittlich hoch, und es gibt Warnungen, dass die Staatsverschuldung zu schnell wächst. Viele Organisationen sind in dem derzeitigen Wirtschafts- und Finanzsystem gefangen. Die Hauptaufgabe besteht darin, uns gemeinsam aus diesem Narrativ zu befreien. Dies könnte zum Beispiel erreicht werden durch echte Preisbildung und den Goldstandard wieder einführen. Wir müssten wahrscheinlich Dinge aufgeben, die Teil dieser Blase sind. Im Gegenzug könnten wir mehr Glück bekommen, z. B. mehr Zeit füreinander und eine gesunde und grüne Lebensumgebung. Aber sind die Menschen dazu bereit? Es werden schärfere Entscheidungen getroffen werden müssen.’
Nachhaltigkeit ist nie abgeschlossen, eine B Corp-Zertifizierung bleibt harte Arbeit. Was wird Ihr nächster nachhaltiger Schritt sein?
‘Letztes Jahr haben wir in einem Pilotprojekt einen Sechs-Stunden-Tag eingeführt und in einem Zwischenschritt den Arbeitstag auf sieben Stunden verkürzt. Der nächste Schritt ist die Einführung eines Sechs-Stunden-Tages. Neben den ökologischen Auswirkungen geht es bei B Corp auch um soziale Auswirkungen, und das ist ein Bereich, in dem wir uns noch verbessern können. Die Auswirkungen, die die künstliche Intelligenz (KI) auf die Übersetzungsagenturen haben wird, sind eine Chance, aber auch eine Herausforderung. Eine Vorhersage ist, dass die KI zunächst grundlegende Übersetzungsaufgaben übernehmen wird und dann eine Übersetzer Kontrolle des Textes. Die Chance besteht darin, einen Mehrwert zu schaffen, indem man effizienter übersetzen kann. Die Herausforderung besteht darin, dass die Einnahmen der Übersetzer stabil bleiben. Es ist oft zu beobachten, dass die Menge zunimmt, wenn etwas billiger wird. Das bedeutet, dass die Datenmenge und die damit verbundenen CO2-Emissionen zunehmen werden. Außerdem wollen wir frühere Schritte optimieren, wie z. B. die Auswahl nachhaltigerer Lieferanten und eine vielfältigere Auswahl bei der Einstellung und Auswahl.’
Was ist Ihr Tipp für Unternehmensdienstleister, wie z. B. ein Übersetzungsbüro, die noch nicht so weit sind, sich nachhaltig aufzustellen? Welchen einfachen ersten Schritt können sie Ihrer Meinung nach am besten tun?
‘Diskutieren Sie mit Kollegen und anderen Unternehmern, welche Möglichkeiten sie sehen, und beschäftigen Sie sich sowohl mit Postwachstum als auch mit grünem Wachstum. Grünes Wachstum geht davon aus, dass die Wirtschaft weiter wachsen kann, wenn wir ausreichend innovativ sind. Postwachstum bedeutet eine Verlagerung des Schwerpunkts vom quantitativen Wachstum (Konsumwachstum) zum qualitativen Wachstum (Wachstum der Lebensqualität). Das ist meiner Meinung nach der richtige Weg, um ein Leben innerhalb der Tragfähigkeit der Erde zu beginnen. Wir können zum Beispiel von den Naturvölkern lernen. ¨Kommt zu mir, wenn ihr etwas braucht,¨ sagte eine Inuit-Großmutter zu ihren Enkelkindern. ¨Und ich werde euch sagen, wie ihr ohne es leben könnt.¨’
Wie funktioniert Fairlingo?
‘Fairlingo ist eine Übersetzungsplattform, die auf einfache Weise professionelle Übersetzungen komplett online anbietet. Die Arbeitsweise von Fairlingo beinhaltet das Hochladen des Dokuments, woraufhin innerhalb von 30 Sekunden ein Angebot erstellt wird. Nach der Genehmigung des Kostenvoranschlags und der Bezahlung wird die Übersetzung sofort in Angriff genommen. Während des Übersetzungsprozesses können die Kunden die Übersetzer live verfolgen. Fairlingo garantiert eine hohe Qualität, indem es nur die besten muttersprachlichen Übersetzer mit Erfahrung in diesem Bereich einsetzt und jede Übersetzung von einem muttersprachlichen Korrektor überprüfen lässt. Entspricht eine Übersetzung nicht den Qualitätsstandards, wird kostenlos ein anderer Übersetzer hinzugezogen.
Der Schutz der Privatsphäre wird dadurch gewährleistet, dass nur der Übersetzer und der Lektor, die den Auftrag bearbeiten, Zugang haben, und dass die persönlichen Daten und die Daten des Unternehmens gemäß der ISO-17100-Zertifizierung geschützt werden. Fairlingo hat transparente Tarife ohne Mindestbetrag für jede Sprache, mit einem Kostenvoranschlag innerhalb einer halben Minute. Kunden erhalten eine professionelle Übersetzung inklusive Überarbeitung und Zufriedenheitsgarantie bereits ab 0,05 € pro Wort. Der Übersetzungsprozess nutzt Translation Memory und Terminologielisten, um Konsistenz zu gewährleisten und unnötige Kosten zu vermeiden. Fairlingo akzeptiert verschiedene Dateiformate für Übersetzungen und bietet eine einfache, schnelle und kostengünstige Lösung für professionelle Übersetzungen.’
Möchten Sie mehr über das Übersetzungsbüro Fairlingo und seine B Corp-Zertifizierung erfahren? Möchten Sie als Übersetzer arbeiten oder brauchen Sie eine gute Übersetzung? Dann besuchen Sie deren Website.

Über Sam van Gentevoort
Sam arbeitet bei Translation Agency Perfect und Fairlingo. Zwei Übersetzungsbüros, die B Corp-zertifiziert sind und einen positiven Beitrag zur Globalisierung leisten wollen.
Weitere Tipps von thegreenlist.nl
- Siehe auch: Das Übersetzungsbüro Perfect, die Schwester von...
- Siehe auch: Welche Betriebsausgaben können Sie als nachhaltiger Unternehmer absetzen?
- Siehe auch: Ein nachhaltigerer Veranstaltungsort für Ihre Firmenveranstaltung bei Valk Exclusive.
- Siehe auch: Cdiese coolen, nachhaltigen Teamausflüge in Friesland zu erleben.
Bildnachweis: Leeloo Thefirst (Pexels), Sam van Gentevoort.











